Koristeći se ovlastima koje su visokom predstavniku data u članku V Aneksa
10 (Sporazum o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma
za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je visoki predstavnik konačni autoritet
u zemlji za tumačenje gore navedenog Sporazuma o provedbi civilnog dijela Mirovnog
ugovora; i posebice uzevši u obzir članak II 1. (d) istog Sporazuma prema kojem
visoki predstavnik “pomaže, kada ocijeni da je to neophodno, u rješavanju svih
problema koji se pojave u svezi sa procedbom civilnog dijela Mirovnog ugovora”;
Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka sa Konferencije za provedbu mira održane
u Bonnu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojem je Vijeće za provedbu mira pozdravilo
nakanu visokog predstavnika da uporabi svoj konačni autoritet u zemlji u svezi
sa tumačenjem Sporazuma o provedbi civilnog dijela Mirovnog ugovora, kako bi
pomogao u iznalaženju rješenja za probleme u skladu sa gore navedenim “donošenjem
obavezujućih odluka, kada ocijeni da je to neophodno”, o određenim pitanjima,
uključujući i (prema točki (c) stava XI.2) “mjere kojima se osigurava provedba
Mirovnog sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta,
kao i nesmetano funkcioniranje zajedničkih institucija (Zaključci)”;
Konstatirajući da je, temeljem Daytonskog mirovnoga sporazuma i zaključaka,
visoki predstavnik koristio svoje ovlasti da smijeni dužnosnike sa javnih funkcija
u stotinu šezdeset (160) slučajeva;
Podsjećajući da je Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda u više navrata potvrdilo
svojim rezolucijama donesenim temeljem poglavlja VII Povelje Ujedinjenih naroda
da uloga visokog predstavnika kao konačnoga autoriteta u zemlji u pogledu provedbe
Aneksa 10. Dayjtonskoga mirovnoga sporazuma uključuje “ovlasti za donošenje
obavezujućih odluka kada to ocijeni neophodnim o pitanjima koja je Vijeće za
provedbu mira razmatralo u Bonnu 9. i 10. prosinca 1997. godine” (Vidi, npr.
S/ RES /1247(1999), S/ RES /1305(2000), S/ RES /1357(2001), S/ RES /1396(2002)
ili S/ RES /1491(2003)), (“Rezolucije”),
Uvjeren da se korištenje tih ovlasti pokazalo i da se i dalje pokazuje neophodnim
u sprječavanju opstrukcije provedbe Daytonskog mirovnoga sporazuma;
Imajući na umu, međutim, da sankcija smjenjivanja sa dužnosti koja je izrečena
dužnosnicima temeljem ovlasti koje ima visoki predstavnik predstavlja izvanrednu
mjeru koja utječe na određena prava osobe koja je u pitanju, i da, budući da
je sveobuhvatnoga karaktera, ovakva sankcija može biti opravdana samo ako se:
(1) smatra privremenim sredstvom, primjenjuje u jednom periodu i važi za jedan
period u kojem služi unaprjeđenju legitimnih ciljeva utvrđenih u Daytonskom
mirovnome sporazumu i zaključcima; i (2) donosi odmjereno i promišljeno, nakon
detaljnoga razmatranja svih relevantnih činjenica i čimbenika;
Konstatirajući zaključke Vijeća za opće poslove i vanjske odnose Vijeća Europske
unije u kojem je ono “pozdravilo napredak koji je Bosna i Hercegovina postigla
za deset godina od kraja rata, (...) s radošću pozdravilo činjenicu da je napredak
koji je Bosna i Hercegovina postigla sada omogućio (Europskom) Povjerenstvu
dati preporuku za početak pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju”
i “ovlastilo Povjerenstvo započeti pregovore u najkraćem roku”;
Uvjeren da početak pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju označava
povijesni prag koji će, kad bude pređen, omogućiti Bosni i Hercegovini da se
pridruži zajednici europskih država, kao i pružiti nove instrumente i mehanizme
za prevazilaženje zaostalog nasljeđa rata;
Konstatirajući također u svezi s tim izjavu Upravnog odbora Vijeća za provedbu
mira izdatu lipnja 2005. godine u kojoj izražava svoju “namjeru nastaviti proces
prijenosa nadležnosti na vlasti Bosne i Hercegovine (...). Krajnja točka ovog
procesa predstavljati važan korak u razvitku Bosne i Hercegovine – to će biti
trenutak u kojem će Bosna i Hercegovina preuzeti odgovornost za svoju sudbinu
u svoje ruke i krenuti naprijed putem koji vodi ka integraciji u Europsku uniju”;
Prisjećajući se Kominikea koji je donio Upravni odbor Vijeća za provedbu mira
ožujka 2006. godine, prema kojemu je visoki predstavnik, između ostalog, ustanovio
svoje planove novih mjera za rješavanje statusa dužnosnika koji su smijenjeni
sa dužnosti i da je Upravni odbor odobrio plan rada visokog predstavnika;
Prisjećajući se također da sve odluke o smjenjivanju dužnosnika sa njihovih
javnih dužnosti takođe uključuju i zabranu obnašanja javne dužnosti u budućnosti;
Duboko uvjeren da je zabrana tako velikog obujma bila neophodna kako bi se odgovorilo
na izazove koji su stajali pred Bosnom i Hercegovinom u njenom nastojanju da
vrati mir, izgradi institucije, objedini državni identitet, premosti etničke
podjele i djeluje u pravcu regionalne integracije, i to sve ubrzanim tempom
da bi se prevazišao retrogradni zamah prošlosti ove države;
Podjednako uvjeren da takvu zabranu ubuduće treba izricati odmjereno budući
da Bosna i Hercegovina pokazuje sve veću političku zrelost, između ostalog,
pristupanjem pregovorima sa Europskom unijom;
Pozdravljajući činjenicu da je Bosna i Hercegovina postigla veliki napredak
u tom smislu, što dokazuje započinjanje pregovora o stabilizaciji i pridruživanju;
Priznajući da se, s obzirom na ovaj napredak, privremena izvanredna mjera kojom
se smijenjenim dužnosnicima zabranjuje sudjelovanje u javnom životu mora preispitati
i revidirati kako bi se osiguralo da predstavlja kontinuirani odgovor na aktuelne
okolnosti i da bude sukladna njima;
Izvršivši ovo preispitivanje i revidiranje i zaključivši da, uz određena ograničenja,
zabranu koja je izrečena smijenjenim dužnosnicima treba ukinuti (“ukidanje zabrane”);
Podsjećajući da je u studenom 2005. godine, nakon navedenog preispitivanja i
revidiranja, visoki predstavnik donio Odluku kojom se ograničava obim zabrane
obnašanja javne dužnosti kao daljnji korak u liberalizaciji dosadašnjih smjenjivanja;
Podsjećajući također da su, temeljem prethodno pomenute Odluke, osobe na koje
se primjenjuju odluke visokog predstavnika kojima im se zabranjuje obnašanje
javnih dužnosti, stekle pravo prijavljivati se i, ako budu postavljene, zauzimati
mjesta u tijelima državne službe na svim razinama vlasti u Bosni i Hercegovini,
uz izuzetak rukovodnih mjesta u državnoj službi i svih vrsta mjesta u sektoru
sigurnosti;
Ističući, međutim, da se ukidanje zabrane ne odnosi na dužnosnike koji su smijenjeni
sa svoje dužnosti zbog onemogućavanja napora Međunarodnog krivičnog suda za
bivšu Jugoslaviju (“MKSJ”), naročito u slučaju optuženih za ratne zločine Radovana
Karadžića i Ratka Mladića;
Uvjeren da je ovo ograničenje ukidanja zabrane nužno kao rezultat sljedećih
čimbenika: (1) bezrezervna suradnja sa MKSJ-om neophodna je radi daljnje obnove,
pomirenja i integracije zemlje; (2) napredak Bosne i Hercegovine u tom smislu
nije bio toliko značajan kao u drugim oblastima i (3) vraćanje tih osoba u javni
život još uvijek predstavlja prijetnju da se unazade nedavno postignuti ograničeni
pomaci;
S obzirom da je Vijeće za opće poslove i vanjske odnose Vijeća Europske unije
u svojim prethodno pomenutim zaključcima ponovilo ovaj zaključak podvlačeći
potrebu za ubrzanom i intenzivnom suradnjom sa MKSJ-om kao preduvjet za brzo
i zadovoljavajuće zaključivanje pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju;
Uzimajući u obzir to da je proces liberalizacije dosadašnjih smjenjivanja trajan
i da je to proces koji se u narednom periodu može ili proširiti ili vratiti
na početak, ovisno o cijelom nizu čimbenika, uključujući i napredovanje Bosne
i Hercegovine ka euro-atlantskoj integraciji;
I dalje svjestan potrebe da se u odgovarajućoj mjeri uspostavi ravnoteža javnog
dobra sa pravima pojedinaca i potrebe da politika ide u korak s promjenama u
političkim okolnostima;
Iz prethodno utvrđenih razloga visoki predstavnik ovim donosi sljedeću:
ODLUKU
kojom se dodatno ograničava obim zabrane obavljanja javne dužnosti u odlukama
visokog predstavnika o smjenjivanju dužnosnika
Članak 1.
Izuzetno od odredaba odluke visokog predstavnika kojom se određenoj osobi zabranjuje obavljanje javne dužnosti, ovom Odlukom se osobama na koje se odnose takve odluke daje pravo da se prijave i, ako budu postavljene, obavljati dužnosti na radnim mjestima u tijelima državne službe iz članka 1. Odluke visokog predstavnika od 28. studenog 2005. godine, u javnom poduzeću, javnoj ustanovi i svakoj drugoj instituciji na koju se ne primjenjuju dati zakoni kojima se uređuje državna služba a koja se djelimično ili u cjelosti financira iz proračuna na bilo kojoj razini vlasti u Bosni i Hercegovini, uz izuzetak radnih mjesta navedenih u članku 4. ove Odluke.
Članak 2.
Ova Odluka se na bilo koji način ili u bilo kakvom vidu ne primjenjuje, bilo
izravno ili neizravno, na bilo koju osobu na koju se odnosi odluka visokog predstavnika
o zabrani obnašanja javnih dužnosti iz razloga izravno ili neizravno vezanih
za nepostojanje suradnje sa Međunarodnim kaznenim sudom za bivšu Jugoslaviju.
Članak 3.
Prilikom prijavljivanja na radno mjesto na koje ima pravo temeljem članka 1.
ove Odluke, osoba je dužna pismeno izvjestiti tijelo zaduženo za postavljenje
i tijelo zaduženo za izbor o činjenici da se na nju odnosila odluka visokog
predstavnika kojom joj je zabranjeno obnašanje javne dužnosti i druge dužnosti
obuhvaćene navedenom odlukom, te proslijediti primjerak te odluke navedenom
tijelu i/ili tijelima.
Članak 4.
Radi otklanjanja svake sumnje, ova Odluka se ni na koji način i ni u kakvom
vidu ne primjenjuje na:
a) svaki položaj u zakonodavnom tijelu na svim razinama vlasti u Bosni i Hercegovini
na koji se bira izravno ili neizravno;
b) svaku izvršnu dužnost na svim razinama vlasti uključujući članove Predsjedništva,
predsjednike, dopredsjednike, predsjedatelja Vijeća ministara, premijere, ministre,
zamjenike ministara, gradonačelnike i načelnike općina, dogradonačelnika i zamjenike
načelnika općina i članove vlade Brčko Distrikta;
c) savjetnike (bez obzira da li radno mjesto plaćeno ili neplaćeno) osobama
na položajima i dužnostima iz točke a) ili b) ovog stavka, osim ako se ova mjesta
popunjavaju putem javnog natječaja;
d) sva radna mjesta u sektoru sigurnosti na svim razinama vlasti u Bosni i Hercegovini
prema odredbama Odluke visokog predstavnika od 28. studenog 2005. godine;
e) sva rukovodna radna mjesta u tijelima državne službe na svim razinama vlasti
u Bosni i Hercegovini prema odredbama Odluke visokog predstavnika od 28. studenog
2005. godine.
Članak 5.
Radi otklanjanja svake sumnje, ova Odluka nema povratno djejstvo. Ova Odluka samo omogućava osobama na koje se odnosi da se od dana njenog donošenja prijavljuju i, ako budu postavljene, obnašaju dužnosti na radnim mjestima iz ove Odluke. Ova Odluka ni izričito niti upućivanjem ne daje pravo da osobe nastave vršiti poslove na radnim mjestima na kojima su se nalazile u suprotnosti sa bilo kojom odlukom o smjenjivanju i pratećom zabranom.
Članak 6.
Ova Odluka stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u «Službenom glasniku
Bosne i Hercegovine», «Službenim novinama Federacije Bosne i Hercegovine», «Službenom
glasniku Republike Srpske» i «Službenom glasniku Brčko Distrikta».
Sarajevo, 3. travnja 2006.
Dr. Christian Schwarz-Schilling