Koristeći se ovlastima koje su Visokom predstavniku povjerene člankom V Aneksa
10. (Sporazum o provedbi civilnoga dijela Mirovnoga ugovora) Općega okvirnoga
sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojemu je Visoki predstavnik konačni
autoritet u zemlji glede tumačenja gorenarečenoga Sporazuma o provedbi civilnoga
dijela Mirovnoga ugovora; i posebno uzevši u obzir članak II 1. (d) istoga Sporazuma
prema kojemu Visoki predstavnik “pomaže, kada to ocijeni neophodnim, u rješavanju
svih problema koji se pojave u svezi sa provedbom civilnoga dijela Mirovnoga
ugovora”;
Pozivajući se na stavak XI.2 Zaključaka Konferencije za provedbu mira održane
u Bonu 9. i 10. prosinca 1997. godine, u kojemu je Vijeće za provedbu mira pozdravilo
namjeru Visokoga predstavnika da iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u
svezi sa tumačenjem Sporazuma o provedbi civilnoga dijela Mirovnoga ugovora,
kako bi pomogao u iznalaženju rješenja za probleme sukladno gorenarečenim “donošenjem
obvezujućih odluka, kada to ocijeni neophodnim”, o određenim pitanjima, uključujući
i (prema točki (c) stavka XI.2) “mjere kojima se osigurava provedba Mirovnoga
sporazuma na cijelom teritoriju Bosne i Hercegovine i njezinih entiteta koje
mogu uključiti i mjere protiv osoba koje obnašaju javne funkcije ili dužnosnika
.. za koje Visoki predstavnik utvrdi da su kršili zakonske obveze utvrđene sukladno
Mirovnom sporazumu ili uvjetima njegove provedbe ”;
Imajući na umu potrebu da se konsolidiraju funkcionalno i pravno jedinstvo Grada
Mostara na način koji promovira učinkovitost u pružanju usluga građanima, promoviraju
temeljna prava svih građana i osigurava kolektivna prava konstitutivnih naroda
sukladno europskim standardima;
Cijeneći rad Povjerenstva za reformu Grada Mostara koje je upostavljena 17.
rujna 2003. godine odlukom Visokog predstavnika broj 160/03 (u daljnjem tekstu:
Povjerenstvo);
Uvjereni da rješenje koje je izradilo Povjerenstvo nudi sve garancije i zaštite
te da sadržava odredbe o podjeli vlasti do kojih se došlo detaljnim pregovorima
kojima se svima u Mostaru daje mogućnost da profitiraju istovremeno čuvajući
vitalne interese svih;
Podsjećajući na činjenicu da je Upravni odbor preuzeo obvezu da pruži punu potporu
provedbi rješenja pitanja Mostara koje je utemeljeno na jedinstvenoj koherentnoj
gradskoj upravi sa učinkovitim garantiranim mehanizmima podjele vlasti a kojima
se sprječava da bilo koji narod ima većinsku kontrolu nad Gradskim vijećem;
te da će djelovati kako bi osigurao da provedba plana narednih mjeseci ima potrebnu
političku i gospodarsku potporu;
Konstatirajući da će uspješna provedba takvog rješenja, a posebno restruktuiranje
gradske uprave u svjetlu novih odgvornosti, pokrenuti složena pitanja koja zahtijevaju
da značajna sredstva budu stavljena na raspolaganje gradskih organa vlasti kao
i potporu svih predstavnika jedinica lokalne samouprave koje trenutačno postoje
na teritoriju Grada;
Konstatirajući dalje da uvjeti, koji bi trebali omogućiti odgovarajućim organima
vlasti da raspolažu ili da na neki drugi način dodjeljuju državnu nepokretnu
imovinu uključujući bivšu društvenu imovinu na način koji je nediskriminirajući
te u najboljem interesu građana Grada, trenutačno ne postoje jer je Mostar započeo
sa delikatnim periodom tranzicije;
Uzimajući u obzir gorenarečene razloge Visoki predstavnik ovim donosi slijedeću
ODLUKU
O ZABRANI PRIJENOSA ILI PRELAŽENJA NEPOKRETNE IMOVINE GRADSKIH OPĆINA I O OBUSTAVLJANJU
PRIJEMA U RADNI ODNOS NOVIH KADROVA U GRADSKE OPĆINE
Članak 1.
Ova odluka se donosi kako bi se sačuvala nepokretna imovina svih gradskih
općina i kako bi se osigurala adekvatna zaštita, te očuvala njihova vrijednost.
Ovom odlukom se nadalje privremeno obustavlja prijem u radni odnos novih kadrova
u gradske općine, bilo državnih službenika ili drugih.
Kako bi se izbjegla svaka dvojba, ovim se proglašava da se ova odluka primjenjuje
bez obzira na sve interne zakone i propise.
Ova odluka ni na koji način ne utječe na mogućnost bilo kojeg privrednog društva
koji je dijelom ili u potpunosti u vlasništvu gradske općine da posluje na uobičajen
način.
Članak 2.
Izuzetno od odredaba bilo kojeg ugovora, ugovora o zakupu ili bilo kojeg važećeg
zakona ili propisa kojima se dozvoljava drugačije, ovom odlukom se zabranjuje
svakoj gradskoj općini prodaja, zakup, raspolaganje ili pravo na korištenje
infrastrukture, objekata, građevinskog ili drugog zemljišta.
Posebice, ova zabrana uključuje i primjenjuje se na:
1. prodaju nepokretne imovine, njeno davanje u zakup ili na korištenje od strane
bilo koje gradske općine;
2. inventar i pridodatak u vlasništvu bilo koje gradske općine. U svrhu ove
odluke, inventar ili pridodatak znači pokretnu imovinu koja je naknadno pridodata
nepokretnoj imovini sa namjerom da postane dio te nepokretne imovine;
3. svaki vid stvarne ili osobne služnosti, prava korištenja, ograničenja glede
provedbe plana prostornog uređenja, i građevinska odobrenja;
4. zajmove na temelju nepokretne imovine, ili teretne pravne poslove bilo koje
vrste, prema ili u korist treće strane;
5. gotovinsko osiguranje plaćanja u odnosu na nepokretnu imovinu, u koje spadaju:
gotovina, mjenice, dokazi o zalogu na vlasništvo, osiguranja i garancije, depozitni
računi, ili drugi gotovinski ekvivalenti, bez obzira u kojem periodu su nastali,
a u kojima udio imaju gradske općine;
6. raspodjelu prihoda, proizvoda, prirasta, renti, ili profita iz imovine, kao
i takse, naplate, račune ili druge vidove plaćanja za korištenje bilo kojeg
vida nepokretne imovine; i
7. bilo koje ugovore i bilo koje dokumente koji se odnose na nepokretnu imovinu,
kojima se u ime gradskih općina stvaraju obveze.
Članak 3.
Zabrane navedene u članku 2. se ne primjenjuju na izvršenje ili sklapanje
bilo kojeg ugovora o prodaji stanova u državnom vlasništvu na kojima postoji
korisničko pravo.
Članak 4.
Nakon što ova odluka stupi na snagu, glede državnih službenika i drugih uposlenika,
zabranjuje se bilo kakvo upošljavanje i/ili interni premještaj istih u administrativne
službe gradskih općina, institucije i sva druga tijela, službe i pravne osobe
čiji se uposlenici isplaćuju iz proračuna gradskih općina, sve dok drugačije
ne odredi Visoki predstavnik.
Članak 5.
Svi već otvoreni javni natječaji za radna mjesta i/ili interni premještaj,
bez obzira na njihov status, se ovom odlukom obustavljaju. Odredba ovog članka
se ne odnosi na konačne odluke (nakon isteka perioda za priziv) donesene u takvim
javnim natječajima prije stupanja na snagu ove odluke.
Članak 6.
Svaka odluka iz prethodnog članka koju donesu vlasti gradske općine Mostar-Jug,
Mostar- Jugozapad, Mostar –Zapad, Mostar-Jugoistok, Mostar- Sjever i Mostar
- Stari Grad nakon što ova odluka stupi na snagu će biti ništavna i bez pravnih
posljedica.
Članak 7.
Ovom odlukom se nalaže načelniku bilo koje gradske općine, gradske skupštine
ili bilo kojoj drugoj osobi koja može djelovati u ime gore narečenih strana
da sprovede odluku u mjeri u kojoj se na njih odnosi.
Članak 8.
Radi otklanjanja svake sumnje, ovim se izričito izjavljuje i ukazuje da je
odredbe sadržane u ovoj odluci, svaku od njih, utvrdio Visoki predstavnik u
skladu sa ovlastima koja su mu data u članku V Aneksa 10 Općeg okvirnog sporazuma
za mir u Bosni i Hercegovini i da ih stoga ne mogu osporavati sudovi Bosne i
Hercegovine, niti sudovi njezinih entiteta, niti na drugom mjestu, te da se
pred bilo kojim sudom niti u jednom trenutku ne može pokrenuti postupak u svezi
s obvezama čije izvršenje iz njih proističe.
Članak 9.
Ova odluka stupa na snagu 09. siječnja 2004. godine i ostaje na snazi sve
dok Visoki predstavnik ne odluči drugačije.
Članak 10.
Ova odluka se objavljuje odmah u Službenim novinama Federacije Bosne i Hercegovine,
Službenim novinama Hercegovačkoneretvanskog kantona i Gradskom službenom glasniku
Grada Mostara.
Sarajevo, 09.siječnja 2004.
Paddy Ashdown
Visoki predstavnik