Koristeći se ovlaštenjima koja su mi data članom V Aneksa 10. (Sporazum o civilnoj
implementaciji Mirovnog ugovora) Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini,
prema kojem je Visoki predstavnik konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja
navedenog Sporazuma o implementaciji civilnog djela Mirovnog ugovora; i posebno
uzevši u obzir član II. 1. (d) istog Sporazuma prema kojem Visoki predstavnik
''pruža pomoć, kada to ocijeni neophodnim, u iznalaženju rješenja za sve probleme
koji se pojave u vezi sa civilnom implementacijom'';
Pozivajući se na stav XI.2 Zaključaka Vijeća za implementaciju mira koje se sastalo
u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijeće pozdravilo namjeru Visokog
predstavnika da iskoristi svoj konačni autoritet u zemlji u pogledu tumačenja
Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora da bi pomogao u iznalaženju
rješenja za probleme, kako je prethodno rečeno, ''donošenjem obavezujućih odluka,
kada to bude smatrao neophodnim, ''u vezi sa određenim pitanjima, uključujući
(u skladu sa podstavom (c) ovog stava)) i ''druge mjere u svrhu osiguranja implementacije
Mirovnog sporazuma na čitavoj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta'';
Pozivajući se dalje na član I.1. pomenutog Aneksa 10. koji se isključivo odnosi
na promoviranje poštivanja ljudskih prava i povratka raseljenih osoba i izbjeglica;
Uzimajući u obzir značaj koji Upravni odbor Vijeća za implementaciju mira daje
pitanju ubrzanja povratka izbjeglica i osiguravanju potpune i nediskriminirajuće
implementacije imovinskih zakona BiH;
Uzimajući nadalje u obzir potrebu da se na cjelokupnoj teritoriji Bosne i Hercegovine,
na najefikasniji i najpravičniji način provedu zakoni u vezi sa
povratom imovine, te da se osigura usklađeno provođenje tih zakona u svakom
entitetu;
Svjestan da entitetski dužnosnici nadležni za rješavanje izbjegličkih i stambenih
pitanja nisu bili u mogućnosti da nakon višemjesečnih pregovora postignu dogovor
o konkretnim odredbama neophodnim za gore spomenuti proces usklađivanja, te da
je istekao rok koji su postavili entiteti na imovinskoj konferenciji u Tesliću,
da se postigne potpuna harmonizacija do 15. novembra 2001. godine;
Konstatujući da se zakoni koji regulišu pitanja u vezi sa izbjeglicama i raseljenim
licima trebaju uskladiti za zakonima o napuštenoj imovini, kako bi se osiguralo
da se alternativni smještaj čuva samo za najugroženija lica;
Uzimajući u obzir i imajući u vidu gore navedeno, ovim donosim slijedeću
odluku
O D L U K A
KOJOM SE PROGLAŠAVA ZAKON O IZMJENAMA
I DOPUNAMA ZAKONA O IZMJENAMA I DOPUNAMA
ZAKONA O RASELJENIM OSOBAMA - PROGNANICIMA -
IZBJEGLICAMA - POVRATNICIMA
U FEDERACIJI BOSNE I HERCEGOVINE
Dolje navedeni Zakon će stupiti na snagu kao što je i navedeno u članu 3. na
privremenoj osnovi, dok Federalni Parlament ne usvoji ovaj zakon u odgovarajućoj
formi, bez izmjena i dopuna i bez dodatnih uslova.
Z A K O N
O IZMJENAMA I DOPUNAMA ZAKONA O
RASELJENIM OSOBAMA - PROGNANICIMA I
IZBJEGLICAMA - POVRATNICIMA U
FEDERACIJI BOSNE I HERCEGOVINE
Član 1.
U članu 12. Zakona o raseljenim osobama - prognanicima i izbjeglicama -
povratnicima u Federaciji Bosne i Hercegovine (''Službene novine Federacije
BiH'', broj 19/00) iza stava 3. dodaje se novi stav 4. koji glasi:
''Takav smještaj neće biti dodijeljen ukoliko te osobe imaju na raspolaganju
dovoljno sredstava, uključujući primanja, koja su dovoljna za potrebe njihovog
smještaja. Nadležni organ će utvrditi najniži iznos sredstava na raspolaganju
koji odgovara iznosu sredstava utvrđenog u skladu sa Zakonom o prestanku primjene
Zakona o napuštenim stanovima i Zakonu o prestanku primjene Zakona o privremeno
napuštenim nekretninama u svojini građana.''
Sadašnji stav 4. postaje stav 5.
Član 2.
U članu 19. stav 1., iza riječi: ''obim prava iz člana 11.'' dodaju se riječi:
''tačka 2. do 6.''
Član 3.
Ova odluka se objavljuje bez odlaganja u ''Službenim novinama Federacije BiH'',
i stupa na snagu osam dana nakon objavljivanja.
Broj 125/01
4. decembra 2001. godine
Sarajevo
Visoki predstavnik
Wolfgang Petritsch, s.r.