VISOKI PREDSTAVNIK
ZA BOSNU I HERCEGOVINU
Koristeci se ovlastenjima koja su mi data clanom V Aneksa 10. (Sporazum
o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora) Opceg okvirnog sporazuma
za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konacni
autoritet u zemlji u pogledu tumacenja pomenutog Sporazuma o civilnoj
implementaciji Mirovnog ugovora; i posebno uzevsi u obzir clan II. 1.
(d) gore navedenog Sporazuma, prema kojem je Visoki predstavnik ovlasten
da "pruza pomoc, kada to ocijeni neophodnim, u iznalazenju rjesenja
za sve probleme koji se pojave u vezi sa civilnom implementacijom";
Pozivajuci se na stav XI. 2. Zakljucaka Vijeca za implementaciju mira
koje se sastalo u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijece
za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi
svoj konacni autoritet u zemlji u pogledu tumacenja Sporazuma o civilnoj
implementaciji Mirovnog ugovora kako bi pomogao u iznalazenju rjesenja
za probleme, kako je prethodno receno, "donosenjem konacnih odluka,
kada to bude smatrao neophodnim," u vezi sa odredjenim pitanjima,
ukljucujuci (u skladu sa tackom (c) ovog stava) i "mjere u svrhu
objezbjedjenja implementacije Mirovnog sporazuma na citavoj teritoriji
Bosne i Hercegovine i njenih entiteta";
Pozivajuci se takodje na Odluku od 27. aprila 2000. godine kojom sam
proglasio zabranu, izmedju ostalog, raspolaganja, dodjele, prenosa ili
prodaje imovine u drzavnoj svojini, ukljucujuci raniju imovinu u drustvenoj
svojini ("Sluzbeni glasnik BiH", br. 13/00, "Sluzbene
novine Federacije BiH", br. 17/00 i "Sluzbeni glasnik Republike
Srpske", br. 12/00) i kojoj sam 20. decembra 2000. god. produzio
rok vazenja do 30. marta 2001. god. ("Sluzbeni glasnik BiH",
br. 34/00, "Sluzbene novine Federacije BiH", br. 56/00 i "Sluzbeni
glasnik Republike Srpske", br.
44/00);
Konstatirajuci da uslovi koji bi trebali omoguciti organima vlasti entiteta
i drzave da raspolazu ili na drugi nacin dodjeljuju imovinu u drzavnoj
svojini, ukljucujuci raniju imovinu u drustvenoj svojini, na nacin koji
je u najboljem interesu gradjana i kojim se ne vrsi diskriminacija ne
postoje u cijeloj Bosni i Hercegovini;
Imajuci na umu sve gore navedeno, donosim slijedecu
O D L U K U
Produzavam rok vazenja Odluke donesene 27. aprila 2000. god. do 31.
jula 2002. god. i, radi potpune preciznosti, izricito izuzimam od primjene
ove odluke
- zakup imovine u drzavnoj svojini na kojoj se nalaze poslovne ili
druge prostorije, koje su vlasnistvo preduzeca u drzavnoj svoji, i
- dodjelu imovine u drzavnoj svojini, ukljucujuci raniju imovinu u
drustvenoj svojini, koja je izvrsena prije 6. aprila 1992. godine.
Osim toga, do datuma koji ce biti dogovoren sa Visokim predstavnikom,
ili do 31. jula 2002. godine, odnosno do ranijeg datuma od ta dva, organi
vlasti Bosne i Hercegovine i entiteta duzni su preuzeti punu odgovornost
da osiguraju da se dodjela imovine u drzavnoj svojini, ukljucujuci i
raniju imovinu u drustvenoj svojini, vrsi na nacin koji je u najboljem
interesu gradjana Bosne i Hercegovine i kojim se ne vrsi diskriminacija.
Ova odluka stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u "Sluzbenom
glasniku BiH", "Sluzbenim novinama Federacije BiH" i
"Sluzbenom
glasniku Republike Srpske".
Broj 95/01
30. marta 2001. godine
Sarajevo
Visoki predstavnik
Wolfgang Petritsch, s.r.