VISOKI PREDSTAVNIK
ZA BOSNU I HERCEGOVINU


Koristeci se ovlastenjima koja su mi data clanom V Aneksa 10. (Sporazum o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora) Opceg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojem je Visoki predstavnik konacni autoritet u zemlji u pogledu tumacenja pomenutog Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora; i posebno uzevsi u obzir clan II. 1. (d) gore navedenog Sporazuma, prema kojem je Visoki predstavnik ovlasten da "pruza pomoc, kada to ocijeni neophodnim, u iznalazenju rjesenja za sve probleme koji se pojave u vezi sa civilnom implementacijom";
Pozivajuci se na stav XI. 2. Zakljucaka Vijeca za implementaciju mira koje se sastalo u Bonu 9. i 10. decembra 1997. godine, u kojem je Vijece za implementaciju mira pozdravilo namjeru Visokog predstavnika da iskoristi svoj konacni autoritet u zemlji u pogledu tumacenja Sporazuma o civilnoj implementaciji Mirovnog ugovora kako bi pomogao u iznalazenju rjesenja za probleme, kako je prethodno receno, "donosenjem konacnih odluka, kada to bude smatrao neophodnim," u vezi sa odredjenim pitanjima, ukljucujuci (u skladu sa tackom (c) ovog stava) i "mjere u svrhu objezbjedjenja implementacije Mirovnog sporazuma na citavoj teritoriji Bosne i Hercegovine i njenih entiteta";
Pozivajuci se takodje na Odluku od 27. aprila 2000. godine kojom sam proglasio zabranu, izmedju ostalog, raspolaganja, dodjele, prenosa ili prodaje imovine u drzavnoj svojini, ukljucujuci raniju imovinu u drustvenoj svojini ("Sluzbeni glasnik BiH", br. 13/00, "Sluzbene novine Federacije BiH", br. 17/00 i "Sluzbeni glasnik Republike Srpske", br. 12/00) i kojoj sam 20. decembra 2000. god. produzio rok vazenja do 30. marta 2001. god. ("Sluzbeni glasnik BiH", br. 34/00, "Sluzbene novine Federacije BiH", br. 56/00 i "Sluzbeni glasnik Republike Srpske", br.
44/00);
Konstatirajuci da uslovi koji bi trebali omoguciti organima vlasti entiteta i drzave da raspolazu ili na drugi nacin dodjeljuju imovinu u drzavnoj svojini, ukljucujuci raniju imovinu u drustvenoj svojini, na nacin koji je u najboljem interesu gradjana i kojim se ne vrsi diskriminacija ne postoje u cijeloj Bosni i Hercegovini;
Imajuci na umu sve gore navedeno, donosim slijedecu


O D L U K U


Produzavam rok vazenja Odluke donesene 27. aprila 2000. god. do 31. jula 2002. god. i, radi potpune preciznosti, izricito izuzimam od primjene ove odluke
- zakup imovine u drzavnoj svojini na kojoj se nalaze poslovne ili
druge prostorije, koje su vlasnistvo preduzeca u drzavnoj svoji, i
- dodjelu imovine u drzavnoj svojini, ukljucujuci raniju imovinu u
drustvenoj svojini, koja je izvrsena prije 6. aprila 1992. godine.
Osim toga, do datuma koji ce biti dogovoren sa Visokim predstavnikom, ili do 31. jula 2002. godine, odnosno do ranijeg datuma od ta dva, organi vlasti Bosne i Hercegovine i entiteta duzni su preuzeti punu odgovornost da osiguraju da se dodjela imovine u drzavnoj svojini, ukljucujuci i raniju imovinu u drustvenoj svojini, vrsi na nacin koji je u najboljem interesu gradjana Bosne i Hercegovine i kojim se ne vrsi diskriminacija.
Ova odluka stupa na snagu odmah i odmah se objavljuje u "Sluzbenom glasniku BiH", "Sluzbenim novinama Federacije BiH" i "Sluzbenom
glasniku Republike Srpske".


Broj 95/01
30. marta 2001. godine
Sarajevo

Visoki predstavnik
Wolfgang Petritsch, s.r.