U sklopu primjene svojih ovlasti koje su mi date clanom 5. Aneksa 10. Opceg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, prema kojemu je Visoki predstavnik konacni autoritet za tumacenje svoga mandata;
te posebno imajuci u vidu clan II.1.(d) istog Sporazuma, prema kojemu je Visoki predstavnik ovlasten da omoguci, onako kako smatra potrebnim, rjesavanje svih teskoca koje se jave u vezi sa implementacijom civilnog dijela Sporazuma; pozivajuci se na tumacenje takvih ovlastenja koje se navode u stavu XI.2 Zakljucaka Konferencije za provedbu mira odrzane u Bonnu 10. septembra 1997. godine, posebno u tacki (b) ovog stava, prema kojemu je Visoki predstavnik ovlasten da donosi obavezujuce odluke, kako smatra potrebnim, o usvajanju mjera koje imaju za cilj osiguranje implementacije Mirovnog sporazuma u cijeloj Bosni i Hercegovini, ukljucujuci i privremene mjere, koje stupaju na snagu kada strane nisu u stanju da postignu sporazum;

Uzimajuci u obzir da je Predsjednistvo BiH 11. juna 1998. godine usvojilo Memorandum o razumijevanju o restrukturiranju RTV BiH, i da je, zbog nemogucnosti strana da postignu sporazum o implementaciji ovog memoranduma, Visoki predstavnik 30. jula 1999. godine donio Odluku o restrukturiranju sistema javnog emitovanja u Bosni i Hercegovini (S. 1. BiH, 2. septembra 1999.);

Imajuci na umu da ce, u skladu sa clanom 3. Odluke o restruktuiranju sistema javnog emitiranja u Bosni i Hercegovini, Visoki predstavnik, u konsultaciji sa IMC-om, imenovati agenta za prenos imovine i ekspertni tim, ciji zadatak ce biti da upravljaju procesom ukidanja RTV BiH putem preraspodjele njenih resursa na PBS BiH, RTV FBiH i RTRS, da rjesavaju sve preostale zahtjeve od strane primalaca na nacin koji ce osigurati njihov kontinuitet kao odrzivih javnih emitera, i odlucuju
o preraspodjeli resursa koji su ranije koristeni za nezakonito preuzimanje programa HRT-a u BiH;

Konstatujuci da se, zbog politickih i finansijskih teskoca, koje su se javile u implementaciji Odluke Visokog predstavnika o restruktuiranju sistema javnog emitiranja u Bosni i Hercegovini, rokovi uspostavljeni u clanu 3. Odluke u vezi aktivnosti agenta za prenos imovine nisu mogli ispostovati;

Uzimajuci u obzir, imajuci na umu i konstatujuci sve gore navedeno, ovim donosim slijedecu


O D L U K U O IMENOVANJU AGENTA ZA PRENOS IMOVINE I EKSPERTNOG TIMA


Clan 1.


U skladu sa clanom 3.(A) Odluke Visokog predstavnika o restruktuiranju sistema javnog emitiranja u Bosni i Hercegovini, i nakon konsultacija sa Nezavisnim komisijom za medije, ovim imenujem gosp. Johna Shearera, drzavljanina Velike Britanije, na funkciju agenta za prenos imovine. Takodjer imenujem gosp. Mikea Gilmorea (racunovodja) i gosp. Jeffa Bakera (inzenjer), koji su takodjer drzavljani Velike Britanije, na funkciju clanova ekspertnog tima, koji ce agentu za prenos imovine pruzati odgovarajucu tehnicku pomoc.


Clan 2.


Stavovi (B) do (E) clana 3. Odluke o restruktuiranju sistema javnog emitiranja u Bosni i Hercegovini se ponistavaju u cijelosti i
mijenjaju se kako slijedi:
"B. Cim to bude izvodivo, i to najkasnije do 1. oktobra 1999. godine, zastupnik za prenos imovine ce, u okviru privremene nadzorne mjere, znacajan udio kontrole nad programom i kapacitetima RTV BiH staviti na raspolaganje RTV FBiH, a manji udio PBS-u BiH. I RTV FBiH i PBS BiH ce imati pravo uptrebe programa i kapaciteta za emitiranje pod privremenim nadzorom do zavrsetka postupka raspustanja. Ova mjera ni na koji nacin nece prejudicirati ishod postupka raspustanja utvrdjenog u dolje navedenim tackama (C) i (E).
C. Najkasnije do 1. decembra 1999. godine zastupnik za prijenos imovine ce uz pomoc ekspertnog tima izraditi konkretan opis
aktive i pasive RTV BiH koja ce se raspodijeliti stranama i prenijeti na njih.
D. Najkasnije do 1. decembra 1999. godine strane ce sa zastupnikom za prijenos imovine, kome ce pomoc pruziti ekspertni tim, zakljuciti odgovarajuce ugovore za raspodjelu i prenos aktive i pasive RTV BiH, ukljucujuci i sve nadoknade koje ce se utvrditi u okviru raspodjele, kao i postupak i vremenski raspored prenosa.
Ovi aranzmani, koji ce se uputiti IMC-u u svrhu pribavljanja saglasnosti prije nego se izvrse, ce uzet u obzir slijedece cinjenice:
(1) da ce sve javne radio-televizije nakon zavrsenog postupka djelovati kao tehnicki odrziva RTV preduzeca;
(2) da ce krediti javnih pravnih lica biti otpisani u sto vecoj mjeri;
(3) da je cilj stvaranje zajednickog sistema za prijenos programa za cjelokupnu teritoriju BiH
E. Najkasnije do 1. januara 2000. godine strane ce potpuno izvrsiti odobrene aranzmane za prijenos imovine, i dostaviti potvrdu o izvrsenju obaveza IMC-u."


Clan 3.


Svojim imenovanjem, agent za prijenos imovine i clanovi ekspertnog tima, u skladu sa njegovim smjernicama, ce imati sve ovlasti koje su im potrebne za izvrsavanje njihovog mandata, kao sto se navodi u cl. 3. i 4. Odluke od 30. jula 1999. godine, u njenom dopunjenom obliku.
Potpisnice Opceg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, organi Bosne i Hercegovine, Distrikta Brcko, Entiteta i njihovih sastavnih dijelova; organi vlasti i osoblje RTV BiH, PBS BiH, RTV FBiH i RTRS ce u potpunosti ssradjivati sa agentom za prenos imovine i clanovima ekspertnog tima, kao i postupati u skladu sa njihovim instrukcijama.


Clan 4.


Ovom odlukom se stavljaju van snage sve zakonske i druge odredbe koje su suprotne ovoj odluci i koje su na snazi u vrijeme njenog donosenja. Odluka stupa na snagu 15. aprila 2000. godine, i prije stupanja na snagu ce se objaviti na odgovarajuci nacin. Cim bude izvodivo, ova odluka ce se objaviti u "Sluzbenom glasniku BiH", kao i u "Sluzbenim novinama
Federacije BiH" i "Sluzbenom glasniku Republike Srpske".


Broj 22a/00
14. aprila 2000. godine Sarajevo

 

Visoki predstavnikWolfgang Petritsch, v.r.